[VNN] Cần dạy chữ Hán để giữ sự trong sáng của tiếng Việt

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi Đại gia dân, 29/8/16.

  1. Moe~~~

    Moe~~~ You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/11/08
    Bài viết:
    8,523
    Học Hán Việt như thằng cha giáo sư nói, là để hiểu hơn chính cái tiếng Việt mà các bạn trẻ đang xài.

    Cái này nghe thì vô dụng lắm, nhưng cứ khi nào đi dịch các từ, cụm từ chuyên ngành mà thấy bí mới thấy nó có tác dụng và thấy tiếng Việt được sử dụng hiện tại nó bất cập. Thằng Trung, thằng Nhật (Thằng Hàn chưa tiếp xúc không biết) chúng nó đều có và thường là cố có các từ riêng để thay thế luôn cái cụm từ chuyên ngành.

    Thích thì ta cho luôn cái ví dụ, nhớ mang máng nói ở đây một lần rồi.

    Carbon dioxide
    二氧化碳
    二酸化炭素

    Đây là cách viết lần lượt trong ngôn ngữ Anh, Trung, Nhật của cái khí mà ai đọc qua cũng biết là khí gì đó. Từ tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật chúng nó đều có từ riêng để ám chỉ "1 các bon 2 ô xi". Người nước chúng nó đọc qua, sẽ hiểu sơ qua được cái từ đó đang nói về cái gì mặc dù có thể chưa biết về khái niệm đó.

    Trong khi đó, anh Việt Nam là ngược lại, là anh phải biết về cái đó trước, rồi anh mới hiểu về từ đó. Có khá nhiều từ tiếng Việt, các bạn phải biết trước về trường hợp đó, rồi sau đó đầu óc mới tự động ghi lại cái từ đó trong đầu. Ví dụ: nhiều người hiểu tên lửa đuổi theo sức nóng thì gọi là tên lửa tầm nhiệt. Nhưng nếu họ chỉ cần biết nghĩa của chữ "tầm" và chữ "nhiệt" thôi thì chỉ với từ ngữ suông đã có thể diễn giải ra ý nghĩa của cả từ, chứ không cần phải có ví dụ cụ thể để hiểu một cách máy móc.

    Việc hiểu một cách máy móc một số lượng từ ngữ mà không hiểu nghĩa này nó dẫn đến cái tai hại là khi cần phét ra từ mới thì rất khó. Khó ở chỗ các bạn không hiểu bản chất của từng từ, nên không thể ghép chúng nó để tạo ra ý. Nói luôn như cái khí bên trên, thử nghĩ xem nếu dịch sang tiếng Việt thì dịch thế nào để chỉ bằng từ ngữ cũng đã diễn tả được bản chất của cái khí đó?

     
    Chỉnh sửa cuối: 30/8/16
    Hakbit, BrianChi, alucard92 and 6 others like this.
  2. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    Ví dụ vớ vẫn, đó là viết kiểu troll.
    Dĩ nhiên ngu học vẫn tràn và như đã nói đó là vấn đề của THẾ HỆ, tương tự ngu học kiểu 97-er, blabla-er thôi mà éo hiểu hậu tố người tùy chữ mà có er, or, ian, ist, an, etc. Đó là vấn đề nhận thức, ngôn ngữ éo liên quan.
    Có ai ở đây từng gặp 1 người đi học từ thời toàn học Hán văn chưa xài tiếng Pháp (trc khi Pháp bắt dạy tiếng Pháp ở cấp 3) ko mà so sánh đc. Nên nhớ thế hệ ông bà gùa, thậm chí ông nội đã xài chữ Quốc ngữ nhé, nhưng ko xàm l như bọn 200x ngày nay. Vậy liên quan?
     
  3. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    Người Sing là người Hoa, đừng ngu nữa. Ở đó ngta xài cả Hoa, Anh, Bahasa. Với lại giao dịch với Tàu nhiều thì học thêm tiếng Hoa, chứ nó vẫn xài tiếng Anh, tên đặt tiếng Anh nhé.
     
    duy851993 and Hoang_HP_LL like this.
  4. lovelybear

    lovelybear Agent 47 Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    2/1/05
    Bài viết:
    16,477
    So chi xa vậy, so với giấy tờ, báo chí trước 75 thôi đã mơ mơ màng màng rùi. Ngôn ngữ luôn biến đổi mà, nói chi xa, cái từ "trẻ trâu" mới xuất hiện gần đây thôi, và chắc chắn vài năm nữa chẳng còn ai nhớ đến nó nữa.
     
  5. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Thì đó là đặc trưng của tượng hình mà, chữ thằng tàu nó ký tự biểu ý, nhìn vô cái chữ là biết ý nghĩa nó thế nào rồi. Nhưng dùng cái ví dụ này thì chưa chặt chẽ cho lắm, ví dụ chữ Carbon Dioxide thì nó là tiếng Anh rồi, nếu nói sang Hán Việt là "Thán Khí" thì thằng Việt Nam mà biết Hán Việt có thể nó cũng sẽ hiểu đó là một thứ khí độc dù chưa học khái niệm hóa học về CO2. Căn bản nó nằm ở cái ngôn ngữ vai mượn, cái khái niệm học thuật cũng vai mượn, chứ người Việt không phải là người phát minh ra hoặc tìm ra khái niệm đó trước để mà gọi tên theo kiểu của mình.
     
  6. noname95

    noname95 Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    7/12/06
    Bài viết:
    5
    Nơi ở:
    Đà Nẵng
    Lí hiển long chắc là tiếng anh.
    Nó dạy cái chính của nó là để tránh mất gốc và duy trì sự đa dạng văn hoá tránh mất cái khác biệt về văn hoá. Nói trắng ra là tránh bọn tây lông nó cười là người hoa mà ko bik nói tiếng hoa :)
     
  7. jumper

    jumper Baldur's Gate Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    5/6/03
    Bài viết:
    26,693
    buồn cái là giờ tiếng việt đa số sinh viên ra trường còn viết ko đúng :))
    đi học tiếng nước khác làm gì khi tiếng việt còn chưa đúng ?
     
  8. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    Về vấn đề làm biên/phiên dịch thì ko bàn làm gì, biết nhiều lại chả tốt. Tuy nhiên như ông gì nói ở trên nên phán biệt chuyên ngành/ chuyên môn với phổ cập.
    Bản thân ta rất thích Hán Việt vì nó giúp việc biên dịch hay hơn, tiện hơn nhất là khi phải buộc dịch tên (thường là biệt danh) vì dùng chữ thuần Việt nghe ko xuôi tai.
     
  9. Focus Ecoboost

    Focus Ecoboost Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    16/4/16
    Bài viết:
    0
    Cái này phải xem lại, và có vẻ nó là ý kiến chủ quan của chú chứ không phải từ một lập luận logic có giá trị nào.

    Vả lại, cũng chả so Sing và Việt được. Thế người Việt không học tiếng Hán thì có gọi là mất gốc không?
     
  10. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    Và vì nó là NGƯỜI HOA!!!.
    Bản thân người Việt hấp thụ và xài từ Hán Việt vì nó hay, biến nó thành của mình (hay nói vui là ăn cắp bản quyền) nhưng ko đồng nghĩa phải kèm luôn cái cách ký từ bằng Hán tự của nó.
    Nên nhớ hệ thống chữ viết là 1 phàn của ngôn ngữ, ko phải là tất cả. Kiểu như thằng Mông Cổ ngày trc xài Hán tự, sau bỏ theo Latin thôi. Hay trc ko xài chữ, sau xài chữ Hán. Cái đó bọn Đại háng to mồm đồng hóa chứ esi hiểu người khôn là cái gì hay, có lợi thì xài
     
  11. disaster

    disaster Fire in the hole! Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    16/10/06
    Bài viết:
    2,986
    Nơi ở:
    TheNotic.ca
    Ko đúng, chương trình giáo khoa (các môn toán lý hoá...) cả thế giới đều thống nhất là phương pháp giáo dục học sinh chuẩn mực rồi, chỉ khác nhau ở sách của từng nước tập trung vào phần nào nhiều hơn thôi. Việc giữ cái gì vứt cái gì lại là 1 vấn đề khác.

    Còn việc đưa Hán tự vào phổ thông thì chỉ tương đồng với việc nhồi mấy cái môn triết học mac lênin, lịch sử đảng,... vào đại học ấy. Học cũng ko nặng đâu, cũng mang lại "lợi ích" (theo lý luận của các bác ở trên).

    Nên nhớ việc bảo tồn văn hoá hoàn toàn độc lập với việc phổ biến 1 thứ chữ đã ko còn sử dụng. Ko phổ biến nó cho số đông thì vẫn có những người chuyên môn làm việc lưu giữ nó và lưu giữ những yếu tố lịch sử có liên quan đến nó, chứ nó ko tuyệt chủng mà phải sợ.

    Ông nói việc học ko nặng chỉ là suy nghĩ trên quan điểm 1 người rồi nhân rộng ra thôi. Ảnh hưởng đến hàng triệu người trong chục năm mà lại ko nặng? Bao nhiêu chi phí cho việc đó, đổi lại được lợi ích cụ thể gì? (lợi ích cụ thể nhá, chứ ko phải dùng mấy cái mỹ từ kiểu "cầu nối lịch sử" để lập loè). Cứ hình dung tăng giá xăng 500vnd đi, 1 người ko nặng thế cả nước thì sao?
     
  12. thaivinhhau

    thaivinhhau Mayor of SimCity GameOver

    Tham gia ngày:
    8/5/08
    Bài viết:
    4,302
    Ta comment chỉ để xem sự thay đổi chữ ký thôi.
     
  13. Hoang_HP_LL

    Hoang_HP_LL C O N T R A Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    27/5/05
    Bài viết:
    1,627
    Nơi ở:
    Công dziên
    Vl con noname ngu thật = )))
    Người Sing người Sing hoài còn mang Lý Hiển Long ra làm ví dụ đéo đặt tên tiếng Anh nữa = ))
     
  14. noname95

    noname95 Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    7/12/06
    Bài viết:
    5
    Nơi ở:
    Đà Nẵng
    Cái ai sinh ra mình nó chỉ cho mình về mặt sinh học. Mà về mặt sinh học con người giống nhau tới 99% cái khác nhau rõ rẹt và riêng biệt đó là văn hoá của từng quốc gia. Mà văn hoá luôn đi đôi với chữ viết và ngôn ngữ.
    Ông bà bạn thất học thì sao bbiế chữ còn ông bà tôi thì biết. Ông cố tôi là một lương y nổi tiếng trong vùng ông nội tôi là một y tá. Ngôn ngữ nếu chỉ truyền đạt thông tin nó chỉ hoàn thành một chức năng nó còn truyền tải và chứa đựng cả kiến thức, văn hoá. Thử hỏi nếu một không ai còn đọc được chữ hán tự (dã sử) thì kiến thức ghi trên đá bằng hán tự mãi mãi thành một di tích lịch sử sao?
    Bạn hỏi tôi vì sao phải dạy hán tự. Tôi chỉ nói nếu mai này không ai dạy bạn nói tiếng việt nó chỉ dạy bạn tiếng của nó thì trong 100 tiếng việt sẽ như thế nào? Tương tự với hán tự nếu 100 năm nữa ko dạy thì những bia đá, những cuốn sách, những cuốn gia phả mà tộc nào cũng có chỉ còn là bia đá giấy lộn mà thôi.
     
  15. noname95

    noname95 Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    7/12/06
    Bài viết:
    5
    Nơi ở:
    Đà Nẵng
    Thế tôi hỏi người việt, hán tự người việt xài thì sao không dạy?
     
  16. Moe~~~

    Moe~~~ You Must Construct Additional Pylons Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    24/11/08
    Bài viết:
    8,523
    Thán khí là mượn từ thằng Tàu nhưng thán khí nó là một dạng kiểu tên riêng, dạng dạng "Carbon acid gas" chứ không phải từ khoa học để người ta có thể hiểu ngay. Kể cả ngươi có hiểu được "thán" và chữ "khí" là gì thì nó cũng không có cách nào làm ngươi biết nó có 1 các bon và 2 ô xi trong đấy.

    Chuyên ngành với chuyên môn hay dịch dẹo chỉ là cái ví dụ cho thấy tiếng Việt hiện tại làm khó cho các công việc đó, chứ tất cả các từ Hán Việt đều đang phổ cập và mọi người sử dụng đó thôi. Chỉ có điều không phải tất cả mọi người đều biết ý nghĩa của các từ đang rất phổ cập này, và chính vì họ không biết, nên càng ngày các từ vay mượn nó mới xuất hiện càng nhiều, do họ không thể tạo ra từ mới ghép từ chính những từ phổ cập kia.
     
  17. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    À quên, còn một cái đã bàn nhiều mà quên.
    Hán Việt khá, gọi là khá thôi nhé phổ biến trong văn phạm hàn lâm nhưng đảm bảo nó không chiếm sói lớn mà chỉ quanh quẩn lui tới một cơ sói từ.
    Không tin cứ lấy một bài thơ tiếng hán hay bài nhạc a phiên âm tiếng Hán ra đọc coi hiểu ko?
    Là tại người dân ngu, hay đống chữ đó chả ai còn xài?
    Kiểu như so một lính cung với một lính súng ngày nay chắc chắn cung thủ là ngươi học nhiều, kỹ năng rèn luyện bá đạo hơn. Nhưng ngta xài súng nhé vì nó dễ phổ cập. (Súng thế kỉ 16 ý)
     
  18. noname95

    noname95 Youtube Master Race GameOver

    Tham gia ngày:
    7/12/06
    Bài viết:
    5
    Nơi ở:
    Đà Nẵng
    Bọn nó đang cười người việt nam thế hệ thứ hai là trái chuối kìa.
    nó là nười hoa nhưng nói với nhau là tiếng anh làm việc với nhau là tiếng anh. Vậy học tiếng hoa làm gì?
     
  19. MCGH

    MCGH Kỹ nữ mua vui cho đời ➳ Sharpshooter ⌖ Lão Làng GVN

    Tham gia ngày:
    26/8/07
    Bài viết:
    10,587
    Nơi ở:
    Cần Thơ
    Á đù, bay ra chơi có mười mấy phút mà toàn chữ là chữ, định cmt trả lời con lop_pho mà thấy thế này thì lười quá :6cool_surrender:
    Mà bọn mi có vẻ lan man rồi, nêu ví dụ rồi bay theo ví dụ đi tận đâu luôn :6cool_surrender:
     
  20. lop pho 2

    lop pho 2 Mega Man

    Tham gia ngày:
    3/11/10
    Bài viết:
    3,413
    Nơi ở:
    Total war box
    Có mi xài Hán tự chứ người Việt nào xài? Mấy ngkia quy tiên rồi.
     

Chia sẻ trang này