[VNN]Văn hóa: Dịch loạn: Lỗi từ Lolita lỗi đi…

Thảo luận trong 'Thư Giãn Express - Bản Tin Cuối Ngày' bắt đầu bởi firestork, 17/4/12.

Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.
  1. basaf_13

    basaf_13 Gate gate paragate Moderator

    Tham gia ngày:
    5/2/04
    Bài viết:
    4,664
    Nơi ở:
    Outworld
    Thằng nhà báo bố láo, não cạn!
    Đọc bài này chỉ muốn báng bổ, phỉ nhổ vào nó !! Không hiểu đã dành 10' hiếm hoi trong cuộc đời của một thằng cạn não như nó để đọc Lolita do dịch giả Dương Tường dịch chưa mà dám loạn ngôn. Và nó có biết Dương Tường là ai không cơ chứ?

    Đây là 1 tác phẩm chau chuốt, đặc biệt tốt khi đã thể hiện rất ấn tượng phong cách chơi chữ của tác giả Lolita - Vladimir Nabokov. Chẳng lẽ văn hóa đọc ngày nay và tư duy người đọc ngày nay xuống cấp tới mức không thể có sự suy diễn hình ảnh từ câu chữ?

    Gừ gừ gừ. Đóng chủ đề. Đóng chủ đề. Không thư giãn gì hết.
    Sáng mai đi làm gọi lên Tòa soạn bọn Việt Nam Nát chửi um vụ này !!!
     
Trạng thái chủ đề:
Không mở trả lời sau này.

Chia sẻ trang này