nếu ghép từ thì từ Org-grim-ma có nghĩa là người đàn ông dữ tợn .... không biết sao nữa ... ! nói chung tớ như bạn bò .... I QUIT
Ac ac, tui thì ko ủng hô việc dịch ra tiếng Việt WoW rồi, cứ nhìn cái War Việt hóa thằng nào đó bên box War3 dịch là thấy chuối đến mức nào rồi ... Nhưng nếu như có dịch, thì tui nghĩ tên mấy địa danh trong game phải giữ nguyên chứ ta ... Kệ, nó muốn dịch thì kệ nó, dịch xong rồi nó search Q được mới hay, hoặc làm thêm 1 thottbotvn nữa ...
kimlong rảnh không ? pvp hộ anh len Exaulted bên AV nào ! server barthilas rogue 4000/21000 rỗi không có time chơi !
Chú này chỉ được cái ăn tục,nói phét,đánh rắm rong , 3 phải vãi kít . Chú éo chơi thì mạng càng đỡ lag chứ làm sao . Asiasoft nó mua về nó kinh doanh chứ có phục vụ chú éo đâu mà chú dọa quit . Không có chú thì nó cũng chỉ thất thu 15 $ / tháng chứ bao nhiêu .
Nó mua nó dịch kệ nó :) chơi bản Eng + serv nc ngoài lo gì ? Bạn Chim_cò hơi đâu mà đi cãi chi cho mệt :)
Xu hướng dân vn toàn FREE mới chơi... server việt có mà đói nhăn răng. Nếu nó thu 15$ thì thà chơi Oceantic, trễ có hơn 3h chứ nhiêu, raid time sớm được xíu. Chơi English vừa chat vừa củng cố English for today . Mấy cái chain quest nội dung như một cuốn truyện không biết việt hóa sao đây... chưa dám nghĩ tới :)
Móa, cái bản cross realm BGs làm queue AV tới 1h mới vô được, mà may mình còn 10000 rep là exalted rồi. Nhưng được cái con twink queue AB với WSG 2-3m là vô hehe.
Hớ hớ , chú mãi éo lớn và khôn ra tí nào cả . Anh việc khìn gì phải bợ bố con thằng nào . Anh bỏ tiền ra chơi game chứ có chơi chùa kẹc đâu mà phải bợ . Chúng nó phải bợ *ít khách hàng chứ phải không nào .
Cái PTV của FPT thu 90k/tháng có heo nào chơi đâu. Mua Wow về thu phí cho lỗ thối đầu ? Mấy nhà đầu tư VN gameonline chỉ thiếu hiểu biết thị trường 1 tí thôi chứ ko phải ngu đâu ở đó mà mơ Nhìn kĩ ở đây http://www.asiasoft.net/ Singapore & Malaysia only Ngay cả cái IP của trang warcraftsea.com cũng ở Sing .Chấm dứt giấc mơ WoW VN đi .Cùng lắm asiasoft bán Key cho VN vào server của nó
Đúng thế, cái WoW ko giống như TS online, HKGH, MU hay VLTK đâu mà thu phí rẻ, ở Trung Quốc, 1 giờ chơi là 0.06 USD, đổi ra VND xem bao nhiêu ... Tui ghét cái bọn super noob, nói WoW đóng tiền tháng mắc quá, trong khi bọn nó autoplay cho 3 4 cái acc, nội tiền đóng cho 3 4 cái acc đó coi còn nhiều hơn 15 USD nữa ấy chứ ( tui từng nghe ít nhất 3 người nói như vậy và bản thân mấy người đó toàn autoplay cho 4 cai acc VL với MU ) ... To bác chimco, con rogue của tui mới len Revered AV thôi mà đã muốn khùng rồi đây nè, vừa farm, vừa bán đồ, mà ngày chơi có 4 tiếng ( hôm nào có tiền thì 6 tiếng ), làm gì còn thời gian pvp ... Mà nếu bác muốn tui pvp dùm thì có tính tiền ko vậy ???
WoW quả thật còn quá xa vời với dân Việt Nam khó có thể thành hiện thực vì các lý do sau: 1.Dưới con mắt của các nhà kinh doanh thì đối tượng chơi WoW sẽ không nhiều, mà thu phí cao thì không nhiều người có thể chơi. Đầu tư nhiều mà hiệu quả bị đánh giá thấp thì chẳng ai đầu tư. 2.WoW là 1 trong những game cao cấp và có thể kén người chơi và mất rất nhiều tiền bạc và thời gian. 3. Cấu hình máy đòi hỏi khá cao so với các game online đang có trên thị trường do đó không thể thu hút hết được mọi người chơi>>unpopular Tóm lại WoW muốn được dân VN chơi nhiều và trở thành phổ thông như VLTK, lineage, MU thì phải rẻ mà điều này khó mà khả thi. Cho nên các bạn đừng nên mơ mộng quá nhiều vào điều này. Tui thà đóng tiền mắc mà chơi game nước ngoài còn hơn chơi rẻ mà chất lượng game dở. Còn việc dịch game WoW ra tiếng việt thì đúng là hết chỗ nói tui quit game. Mục tiêu của các nhà kinh doanh game online việtnam có lẽ là đánh vào nhưng game đơn giản, rẻ, dựa vào cấu hình máy tại VN mà họ tung ra game chứ với số tiền bỏ ra mua bản quyền wow họ có thể làm được cả chục game đại loại như VLTK mà hốt bạc tỷ. Theo quan điểm của tôi thì có lẽ Asiasoft chỉ quảng cáo thị trường VN trước hay chí ít đó cũng là 1 cách để quảng cáo cho thương hiệu của họ mà thôi. Chứ còn kinh doanh WOW thì các thị trường tiềm năng chắc chắn không phải là VN rồi. Họ khôn và biết tính toán lắm hehe. Singapore Malaysia hay các nước khác chứ không phải là VN là chính i guess so. Aorum Bombs of Alliance Deathkeeper For The Horde and Honor
Thực ra việc dịch sang TV gần như là Impossible rồi , Nhưng tại sao không khi phần TQ có những sever riêng và mình thì không ? Cả khu vực đông á :) ( ngoại trừ thằng Ocenic )
tớ không hiểu tại sao dịch sang tiếng Việt lại là Impossible cách đây từ hồi chưa có box WoW, tớ đã đọc 1 số fan fic của ông game pro viết, nội dung cũng đâu có tệ ???. Cái W3 Lore cũng chẳng khó gì, thần thoại phương tây lai 1 chút thôi, có gì khó khăn trong việc dịch thuật nhỉ? bạn có thể khai sáng thêm được chút không?
chêck lại mí bài viết trước thì bro sẽ hiểu tại sao ! Việc Việt hóa Warcraft 3 đã làm và lấy ý kiến member , nhưng quả thật dường như không thể ... đơn cử : Blade Master : Ông chủ Mỏng dính ( Theo sát nghĩa VN - còn dịch theo kiểu " Ý Văn " : Chủ Mỏng ) Trước tui cũng làm sever Wow Việt hóa , dịch text theo soft - nhưng cũng .... impossible !
xài soft thì chết là chắc rồi hix ông chủ mỏng dính thì thua, dịch thuật mà bám từng chữ thì có nước bán nhà, dịch thuật là phải dựa vào phong tục tập quán của mình và nó mà dịch thôi =_=, gần sát nghĩa cũng được mà trời! nhưng công nhận mà dịch tay thì cũng quá điên , thôi cũng coi như misson impossible >_>
Không thể dịch sát nghĩa từ được, có thể dịch là "tà kiếm" "thần đao" hay đại loại "đầu trâu" "mặt ngựa" nhưng nói chung thì cái tên đó giống như trạng từ rùi, nói ra là liên tưởng đến nhân vật nào rùi, do đó để y nguyên là hay nhất Còn nội dung game và quest thì y như tiểu thuyết, phải có nhà ngôn ngữ học dịch mới nỗi... còn không thì thế nào cũng "cu chuối" do đó impossible là phải
Trời ơi vấn đề ở đây không phải là chuyện dịch hay không dịch. Vấn đề dịch thuật đã có thông dịch viên họ lo. Dịch như bác Hungwar3 thì chắc hẳn chẳng ai thích chơi WoW cho dù là WoW có thành hiện thực O_o. Vấn đề là đầu tư WoW tại VN không khả thi và hiệu quả. Còn nếu muốn dich WoW ra tiếng Việt thì quá đơn giản rồi miễn là nghe xuôi tai nghe cool là được chứ ai mà dịch Word by word có mà đọc xong. Vd: Blade Master= Ảo ảnh kiếm, Farseer = Nhà tiên tri.