Bảng Phân cấp (Level) của AVA

MT_Samurai1211

Legend of Zelda
Chẵn muốn spam gì, chả qua thấý bảng level trên kia sai lệch so với thực tế, chắc do ijji sửa lại nên up lại cho anh em. Kèm theo là những vũ khí có thể mua được.


Chiến Sĩ


img_levels_trainee.gif
Trainee - Tân Binh UMP 45,MP5K PDW,UZI,BIZON PP19/M16A2,M4A1,AK47,FAMAS F1/MSG90A1,GALIL SNIPER,SV-98. Pistol : P226,Glock21C,Scorpion vz 61/ Red Duck Melee
img_levels_private.gif
Private - Binh Nhì
img_levels_private_first.gif
Private First Class - Binh Nhất

Hạ sĩ quan

img_levels_corporal.gif
Coporal - Hạ Sĩ
img_levels_sergeant.gif
Sergeant - Trung Sĩ TAR21(Rifle)

img_levels_staff_sergeant.gif
Staff Sergeant - Trung Sĩ Class 1 Remington 870(Shotgun/PM),M4Spectre/AK74M,AUG A1,G36/Pis: BarrettaM92Fs,CZ75,Stechkin APS/Boa Kukri Melee
img_levels_staff_sergeant2.gif
Staff Sergeant - Trung Sĩ Class 2 P90/Spas 12(shotgun),SR 2M Veresk/AN-94/Dragunov SVD,Walther WA2000
img_levels_staff_sergeant3.gif
Staff Sergeant - Trung Sĩ Class 3 AKS 74u,MP7A1,KBP PP2000/L85A2,SIG550/TPG1 Có thể quay Capsule
img_levels_staff_sergeant4.gif
Staff Sergeant - Trung Sĩ Class 4 SIG552 Commando/RX 4 Storm/AWM,VSS
img_levels_staff_sergeant.gif
Staff Sergeant - Trung Sĩ Class 5 MP5SD5/FN FNC/


img_levels_sergeant_first.gif
Sergeant First Class - Trung Sĩ Nhất class 1 Từ đây không thể chơi tại Begineer server Benelli M1014(Shotgun),Saiga 12(shotgun),Kriss Super V/Robinson XCR,M14EBR,HK416,Sako RK95/Knight SR25. Pis: MK3 Socom
img_levels_sergeant_first2.gif
Sergeant First Class - Trung Sĩ Nhất class 2 FN TPS/SIG556
img_levels_sergeant_first3.gif
Sergeant First Class - Trung Sĩ Nhất class 3
img_levels_sergeant_first4.gif
Sergeant First Class - Trung Sĩ Nhất class 4
img_levels_sergeant_first5.gif
Sergeant First Class - Trung Sĩ Nhất class 5


img_levels_master_sergeant.gif
Master Sergeant - Thượng Sĩ class 1 SA58 Para/DSR-1,FF F2. Pistol : TMP
img_levels_master_sergeant2.gif
Master Sergeant - Thượng Sĩ class 2
img_levels_master_sergeant3.gif
Master Sergeant - Thượng Sĩ class 3
img_levels_master_sergeant4.gif
Master Sergeant - Thượng Sĩ class 4
img_levels_master_sergeant5.gif
Master Sergeant - Thượng Sĩ class 5
 
Chỉnh sửa cuối:
Sĩ quan cấp úy

img_levels_second_lieutenant.gif
Second Lieutenant - Thiếu úy class 1
img_levels_second_lieutenant2.gif
Second Lieutenant - Thiếu úy class 2
img_levels_second_lieutenant3.gif
Second Lieutenant - Thiếu úy class 3
img_levels_second_lieutenant4.gif
Second Lieutenant - Thiếu úy class 4
img_levels_second_lieutenant5.gif
Second Lieutenant - Thiếu úy class 5



img_levels_first_lieutenant.gif
First Lieutenant - Trung úy class 1
img_levels_first_lieutenant2.gif
First Lieutenant - Trung úy class 2
img_levels_first_lieutenant3.gif
First Lieutenant - Trung úy class 3
img_levels_first_lieutenant4.gif
First Lieutenant - Trung úy class 4
img_levels_first_lieutenant5.gif
First Lieutenant - Trung úy class 5

img_levels_captain.gif
Captain - Đại úy class 1
img_levels_captain2.gif
Captain - Đại úy class 2
img_levels_captain3.gif
Captain - Đại úy class 3
img_levels_captain4.gif
Captain - Đại úy class 4
img_levels_captain5.gif
Captain - Đại úy class 5


Sĩ quan cấp tá


img_levels_major.gif
Major - Thiếu tá class 1
img_levels_major2.gif
Major - Thiếu tá class 2
img_levels_major3.gif
Major - Thiếu tá class 3
img_levels_major4.gif
Major - Thiếu tá class 4
img_levels_major5.gif
Major - Thiếu tá class 5


img_levels_lieutenant_colonel.gif
Lieutenant Colonel - Trung tá class 1
img_levels_lieutenant_colonel2.gif
Lieutenant Colonel - Trung tá class 2
img_levels_lieutenant_colonel3.gif
Lieutenant Colonel - Trung tá class 3
img_levels_lieutenant_colonel4.gif
Lieutenant Colonel - Trung tá class 4
img_levels_lieutenant_colonel5.gif
Lieutenant Colonel - Trung tá class 5


img_levels_colonel.gif
Colonel - Đại tá class 1
img_levels_colonel2.gif
Colonel - Đại tá class 2
img_levels_colonel3.gif
Colonel - Đại tá class 3
img_levels_colonel4.gif
Colonel - Đại tá class 4
img_levels_colonel5.gif
Colonel - Đại tá class 5


Tướng Lĩnh ( cái nì web ijji ko có những em tìm theo id thì có)
level51.gif
Brigadier General - Chuẩn tướng
level52.gif
Major General - Thiếu tướng
level53.gif
Lieutenant General - Trung tướng
level54.gif
Generals - Đại tướng
level55.gif
Marshal - Thống chế

Update Cách xem hạng của mình :

B1 : vào http://ava.ijji.com/ranking/individual.nhn?m=alltime
B2 : Bấm vào chữ log in để xem ( nếu vào trực tiếp từ reactor thì ko cần đăng nhập )

Một sản phẩm chất lượng của Sam&Chip. Copyright 2011 © by Samchip.net/ava
 
Chỉnh sửa cuối:
@Sam:cái SFC sai rồi,SFC là Trung sĩ nhất chứ sao lại là Thượng sĩ đc
Còn cái Staff Sergeant là Đại đội trưởng thì phải,hok biết dịch đúng hok@@
 
Chỉnh sửa cuối:
chuẩn đấy ko sai đâu. Staff Sergeant là cấp bậc tương ứng với tiểu đội trưởng.
Đại đội trưởng là cấp độ trung úy.
 
chuẩn đấy ko sai đâu. Staff Sergeant là cấp bậc tương ứng với tiểu đội trưởng.
Đại đội trưởng là cấp độ trung úy.
Tưởng ở VN mình Thiếu úy đã được tham gia chỉ huy cấp tiểu đoàn rồi ~:> ? Mẽo nó khác nhiều thế cơ à ~:> ?
 
Staff Sergeant - Trung Sĩ Nhất Class 5
Sử lại đê...sao class 5 lại có 1 chấm thế kia?
 
Thằng ijji bảo đến Brigadier General là hết ròi mà, lạ nhỉ?
GM_AVA nói:
However, all Brigadier Generals will receive 100,000 Euro automatically since there is no higher level to reach.
 
Thằng ijji bảo đến Brigadier General là hết ròi mà, lạ nhỉ?
Tạm thời Ijji nó chưa mở, như trong bài viết em có nói, Ijji nó ko công bố những level tiếp theo sau chuẩn tướng,cũng không có tên gọi ( những level trên link hình đều gồm tên gọi). Trong bảng phân cấp trang chủ ijji chỉ có tới level 50 ( đại tá class 5)
Nhưng em tìm thì ra : http://images.ijjimax.com/v5/ava/clan/level/level52.gif, và dò dc tới level 55. Đem so sánh với cấp bậc và quân hàm trong đơn vị quân đội Mỹ thì có dc chuẩn tướng,thiếu tướng,trung tướng, đại tướng, thống soái( hay thống chế,thấy dịch thống chế hay hơn,nhưng wikipedia dịch thế,Mỹ ko có thượng tướng.)
 
@Sam:Fix lại cái hình cấp SFC kìa,phải là trung sĩ nhất chứ,sao lại là Thượng sĩ đc.
Master Sergeant là cấp thượng sĩ là đúng rồi.
CÒn Staff Sergeant hok biết dịch là gì,cứ nghĩa kia mà lấy thôi@@
 
Updated 22 giờ :
Up thêm SV 98 vào Trainee, cám ơn anh 25TOLIFE đã nhắc.
Chỉnh sửa lại tên gọi ( do làm 1 hồi bị quáng =.=), cám ơn bạn Kally đã nhắc
@Darkbool : khẩu FN TPS có mà, trung sĩ nhất class 2, xem kĩ lại nhé, chào bạn !
 
@BK: Thiếu úy ở Vn chỉ là chính trị viên trung đội hoặc trung đội phó. Tiểu đoàn trưởng thường là Đại úy hoặc Thiếu tá vượt cấp.
 
@Darkoolboy : FN TPS ghi ra thế ko phải FN-TPS

SV 98 ko phải SV98

(ký tự cách nhau :D)
 
^ =))
nó là Darkbool chứ không phải Darkoolboy =))
Ký tự cách nhau hay không cách thì cũng có sao, dù sao vẫn đọc là ÉT SỜ VÊ CHÍN TÁM đúng không? =))
 
Khác chứ
SV-98 mới đúng (Snaiperskaya Vintovka Model 1998)
còn FN là 1 hãng sản xuất vũ khí của Bỉ (Fabrique Nationale- dịch từ tiếng pháp là nhà máy của quốc gia) còn TPS là 1 mẫu súng của FN nên ko thể viết FN-TPS dc

Nói lại cho rõ thui, ko có ý gì đâu nhé
 
Chỉnh sửa cuối:
hay thật! cái tên gọi chỉ để cho người ta liên tưởng đến súng nào thôi, mấy người kĩ tính quá đấy :))
 
Em đang từ Trung Sĩ lên Trung sĩ nhất ko biết có được thưởng uero ko nhỉ ai biết chỉ em cái .
 
Back
Top