Cđm Dịch TV trước giờ truyện/phim nào mình xem không sai thoại, xưng hô không hợp ngữ cảnh, tính cách nhân vật thì cũng nhét ba cái từ lóng, meme nhí nhố việt nam vào như cái "báo lá cải" kia. Đọc bằng mắt rồi câu từ trôi luôn ra ngoài tai thì còn "giải trí" đc vài giây, chứ như t bỏ update mạng xã hội, không tiếp xúc nhiều với "từ ngữ Cđm việt nam" thời này chỉ thấy vừa lố lăng vừa phản cảm. 






