Tối qua Monk cũng đã xem được phim này. Nói chung phim không có gì để review, vì hầu như các bạn khán giả đã xem hết rồi, những gì khen được thì cũng đã khen, những gì ...chịu không nổi phải chê cũng đã chê.
Ở rạp Megastar Hùng Vương, trước khi vào xem phim, Monk có thấy TCL để 2 cái TV LED 3D, trong đó có 1 cái xem 3D không cần kính nên có ra ngó thử. Đúng thật là Monk đứng xem cái TV đó, thấy rõ 3D (độ sâu) mà không cần kính. Chỉ có điều mỗi khi di chuyển góc nhìn thì mắt rất nhức do phải tự điều tiết. Lát sau mới thấy rõ 3D được. Cảm giác khi xem rất là thích dù xem liền 5 phút thì bị nhức đầu.
Nói về TRANSFORMER 3D, do phim này thời lượng khá dài, nên cứ cuối mỗi xuất chiếu, Mega lại huy động lực lượng nhân viên vô lau dọn gấp rút trong vòng 5 phút để kịp cho khán giả xuất sau vào. Nhưng do phòng chiếu quá to nên không thể dọn hết. Bởi vậy khi Monk xem xuất tối, vào rạp thấy rất dơ, bắp rơi vương vãi. Lạy hồn không có ai đổ bắp hay nước ra chỗ mình ngồi.
Chỉ dựa trên cảm xúc cá nhân, thì phần 3 này... Monk có cảm giác thiếu hấp dẫn so với phần 2 (cảnh chiến đấu ít hơn, bối cảnh chiến tranh kém hấp dẫn hơn do loanh quanh ở thành phố, phần 2 còn đoạn chiến đấu trên sa mạc rất thích; các màn biến hình, đặc trưng của TRANSFORMER ít ấn tượng hơn, làm vèo vèo cho có).
Hiệu ứng 3D thì rất ít cảm xúc. Cảnh nổi ra nhờ các hạt bụi bay lơ lửng rất nhanh và cũng kém ấn tượng.
Nhân vật chính thì tính cách như trẻ con, dù đã ở độ tuổi trưởng thành, la hét, mất bình tĩnh, cư xử điên rồ.
Nội dung: Đạo diễn Bay có hứa là chăm chút kịch bản hơn. Đúng là chăm chút ở những chi tiết như
[SPOIL]chuyện thất nghiệp, tìm việc làm của nam chính, tình yêu tay 3 khi anh này phải giành bạn gái với 1 tay giàu có, ngoài ra còn đoạn twist ở giữa phim lúc các autobot bị đuổi ra khỏi Trái Đất để tạo gay cấn[/SPOIL]
Nhưng những chi tiết đó chẳng ảnh hưởng gì đến mạch phim, và chẳng tác động tình cảm của các nhân vật, để dẫn đến các quyết định quan trọng. Cứ như đạo diễn cố gắng tạo ra 1 nội dung để làm nền cho cảnh chiến đấu hoành tráng của các autobot vậy.
So sánh tạm với XMEN FIRST CLASS vừa chiếu, 1 bộ phim như Monk nói có cân đối giữa tình cảm, tâm lý nhân vật và hành động hợp lý. Thì TRANSFORMER lại theo xu hướng ngược lại, kể lể dài dòng đầu phim, cũng chèn vài cảnh hành động ngắn nhưng chẳng ăn nhập gì đến hoàn cảnh và tình cảm nhân vật, rồi sau đó cuối phim là BÙM BÙM, CHÉO CHÉO (những gì hoành tráng nhất dồn hết cho đoạn cuối).
Monk nghĩ đó là 2 ví dụ điển hình cho 2 phong cách xây dựng kịch bản phim hành động, để mọi người tham khảo.
Chưa kể phim này có đoạn rất là phô ở trong nhà vệ sinh, [SPOIL]coi 3D mà cái anh chàng châu Á đẩy Sam vào phòng vệ sinh rồi cởi dây nịt ra, suýt nữa Monk phun cả bắp.[/SPOIL]
Nữ diễn viên mới thay MEGAN FOX nhìn... chán hơn FOX thật, son môi tô cũng đậm quá. Phim cố gắng tạo các góc quay hấp dẫn cho cô nàng, để cô nàng thể hiện những cảnh cảm xúc nhưng... Monk không thích cô siêu mẫu mới này lắm.
Nếu em FOX biết giữ mồm giữ miệng, đừng bắt chước nghệ sĩ VN tạo scandal bằng cách nói xấu đạo diễn và đồng nghiệp để các báo lá cải bán chạy, thì chắc không đến nỗi bị "lão làng" của làng điện ảnh Hollywood là STEVEN SPIELBERG ban lệnh "trục xuất" khỏi đoàn làm phim, và tương lai của em không chìm lỉm như các phim sau này.
Mong là các diễn viên "mới nổi" của VN cũng học được bài học này. Có thể nói xấu đồng nghiệp, nhưng nói xấu đạo diễn và Nhà sản xuất là coi như ký vào bản "khai tử" khỏi ngành giải trí của mình rồi.
Nói về tạo hình quái vật, bạn Monk thì nhận thấy tàu của bọn hành tinh thì giống tàu trong SKYLINE, Monk thì thấy nó giống WAR OF THE WORLD, đặc biệt là nhiều chi tiết rất giống, như cảnh
[SPOIL]phi thuyền của bọn ngoài hành tinh bắn con người bằng tia sáng, và con người tan thành khói bụi, khác chăng là thêm...cái đầu lâu văng ra. Hay lúc đoàn xe của Sam đi vào thành phố tan hoang.[/SPOIL]
Phụ đề: Không biết có phải kỳ này làm phụ đề gấp hay không, mà phụ đề kỳ này bị sai lỗi đánh máy khá nhiều. Như chữ "hành ảnh", lỗi dính các từ, không khoảng trắng, thiếu từ. Sai ngữ cảnh chỉ có 1 số ít, như "go go" trong cảnh kêu đồng đội đẩy ghế đi, nhưng phim dịch là "đi đi". Tuy nhiên đây không phải vấn đề lớn lắm. Vì nó rất nhỏ và không phải ai cũng để ý. Nói chung phần dịch các cụm, thoát nghĩa vẫn ổn, hay và dễ hiểu.
Nói chung, phim xem kỹ xảo mê thì mê thật nhưng Monk thấy không "đã", về bối cảnh, về các đoạn biến hình.