[Comedy]Friends-Những người bạn [Sub Việt]

Phim hay nhưng mình lại ko thích đợi nhỏ giọt từng ep thế này.Từ bé đến lớn xem phim đọc truyện toàn chờ end mới xem.Thôi các bác cứ dịch hết 10 seasons đi rồi mấy năm nữa tớ lấy vợ về xem cùng cũng đc.
 
Mình cho hiện cả ss nên ko cần show mấy ep lẻ nữa :)

Tuanvt89 dịch thêm cái này và ko quên nhiệm vụ dịch Reaper với tớ nhá \m/
Yên tâm để tối nay em sẽ kéo 500 line của Reaper hi vọng mai xong, nếu có time chắc sẽ giao cho bác trong 1 hay 2 ngày tới.
Phim hay nhưng mình lại ko thích đợi nhỏ giọt từng ep thế này.Từ bé đến lớn xem phim đọc truyện toàn chờ end mới xem.Thôi các bác cứ dịch hết 10 seasons đi rồi mấy năm nữa tớ lấy vợ về xem cùng cũng đc.

;)) Mỗi ngày một tập thôi cứ tưởng tượng như xem phim truyền hình dài tập đê. Ai xem tập 7 chưa móa ơi tôi ngồi vừa dịch mà vừa cười ko chịu dc =)).
 
Friends là phim dạng có những câu mà ko thể dịch được (và ko có cách nào dịch mà truyền tải được đúng nội dung hết) cho nên bạn nào chấp nhận xem sub Việt thì chấp nhận mất đi ít nhất 30% cái hay của phim, hoặc là chờ đến khi đủ trình độ tiếng Anh.
Your call.
 
Friends là phim dạng có những câu mà ko thể dịch được (và ko có cách nào dịch mà truyền tải được đúng nội dung hết) cho nên bạn nào chấp nhận xem sub Việt thì chấp nhận mất đi ít nhất 30% cái hay của phim, hoặc là chờ đến khi đủ trình độ tiếng Anh.
Your call.

À rồi đương nhiên là thế roài, ai cũng có quyền xem E hay V đều được cái này khỏi cần cậu nói người ta cũng sẽ tự biết. Nói chung là nên xem đi xem lại khoảng 2 lần lần đầu thì bằng sub E còn sau đó là bằng sub V, thế là được ;)).
Đây là sub E nếu có ai thích xem bằng sub E hơn
Mã:
[URL="http://subscene.com/english/friends--first-season/subtitle-154803.aspx#comments"]http://subscene.com/english/friends--first-season/subtitle-154803.aspx#comments[/URL]
Mình tìm được mỗi sub E này cho bộ này thôi mà thấy thèn này nó cắt xén nhiều kinh khủng mỗi lần dịch là phải nghe mới dịch được chứ ko bị cắt chữ tùm lum cả. Còn mấy cái khác thì bị lệch time. Có ai tìm được sub nào ngon thì cho tớ mượn dịch nhé.
À mọi người xem có bị lỗi câu từ cú pháp hay phụ đề hiện chữ lộn xộn hay bất cứ lỗi gì thì nói để mình còn edit nữa nhé. Thân.
 
Mặc dù ko xem, nhưng phim có sub Vịt là ủng hộ tất, mà lã Dịsaster ngâm cái kia hơi lâu rồi nhá, bốc mùi chưa hử :-w ...
 
Sub E thì cứ lựa bản uncut của SAINTS là khớp mà
Vừa xem S1E05 thấy cũng ổn vì tập này nó chơi chữ ko nhiều, lưu ý Ross là anh trai của Monica chứ ko phải em.

@PHE: dạo này bận ghê lắm :-< ngay cả box này lâu lâu mới ghé vào xem, còn cái phim kia hiện hoãn vô thời hạn
 
Ớ, ớ, ta lỡ ném bom mấy chục cái forum rồi, mi nỡ nào :(( ...
 
Sub E thì cứ lựa bản uncut của SAINTS là khớp mà
Vừa xem S1E05 thấy cũng ổn vì tập này nó chơi chữ ko nhiều, lưu ý Ross là anh trai của Monica chứ ko phải em.

@PHE: dạo này bận ghê lắm :-< ngay cả box này lâu lâu mới ghé vào xem, còn cái phim kia hiện hoãn vô thời hạn

Rồi xong phim luôn, dis mấy chữ brother với sister ko biết đường nào mà lần cả, :(( bây giờ làm lại hết. Cái tội này là cái tội không tìm hiểu kĩ khi dịch đây mà thanks chú đã nhắc. Hay mấy bồ bỏ qua cho tơ đi nhoa;)). tập sau sẽ dịch chính xác.
 
@PHE: trong tuần sau sẽ cố xong :|

Vậy các cậu dịch Friends để ý luôn về tính hệ thống nhé, ví dụ có 1 số câu cửa miệng hoặc là style của nhân vật được lặp đi lặp lại suốt phim thì khi dịch cũng phải thống nhất 1 kiểu xuyên suốt. Ví dụ:
+ Joey: How you doin'
+ Monica: I know
+ Chandler: Could I be more ...
 
@PHE: trong tuần sau sẽ cố xong :|

Vậy các cậu dịch Friends để ý luôn về tính hệ thống nhé, ví dụ có 1 số câu cửa miệng hoặc là style của nhân vật được lặp đi lặp lại suốt phim thì khi dịch cũng phải thống nhất 1 kiểu xuyên suốt. Ví dụ:
+ Joey: How you doin'
+ Monica: I know
+ Chandler: Could I be more ...
Ờ ờ mình sẽ cố gắng để ý mấy chi tiết ấy.
cho em cái nội dung :-*

Xem đi rồi biết ;)).
 
Series này tuyệt lắm . Mình đã xem đi xem lại mấy lần rồi vẫn ko chán
Các bạn rất nên xem nó :)
 
Cuối cùng ngày mình sợ đã tới .....

Friends bị dịch ra TV :-<.

Thích quăng gì cứ quăng nhưng mình kịch liệt phản đối dịch sub V cho Friends :|.
 
Cuối cùng ngày mình sợ đã tới .....

Friends bị dịch ra TV :-<.

Thích quăng gì cứ quăng nhưng mình kịch liệt phản đối dịch sub V cho Friends :|.

Chuẩn
Hồi xem VTV3 đã thấy ẹ lắm rồi :(
Friends mà xem sub việt thì mất 1/2 cái hay rồi :(
 
Thôi nói chung là thích thì cứ dịch thôi.

Chỉ khuyến cáo mọi người là nên coi bằng TA :-<. Friends dịch ra TV sẽ mất đi rất nhiều cái hay của nó :(.
 
Không sao dù các bác có vác súng cối bắn nát cái topic này em cứ dịch, em chuẩn bị tâm lý rồi khi bắt đầu dịch thì biết thế nào cũng có người phản đối ko cho dịch, nhưng ai bắt các bác down sub việt làm gì. Bộ dịch ra tiếng việt là làm hư phim nước ngoài à.
 
Bắn làm mệ gì. Thích thì cứ dịch thôi :|.

Nhưng mình vẫn khuyến cáo các bạn là đừng ngại coi sub TA :((. Coi 1 lần ko hiểu thì coi 2,3 lần :((. Dần dần rồi sẽ hiểu + khả năng anh ngữ nâng cao :((.
 
Back
Top